Eli Leena Lumi - blogissa alkoi osallistuminen hienoon arvontaan. Ei tekisi mieli edes linkittää kun MÄ haluan voittaa, mutta kerrottakoon nyt sitten teille muillekin :D
Ja mä oikeastaan jo voitin kun Leena ystävällisesti lähetti minulle "Tahto tahtojen" - runokirjan Rilke käännöksiä (kääntänyt Eve Rehn ent. Kuismin). Tuttavuus on minulle uusi ja oikein kiehtova. Näiden runojen (ja runojen ylipäätään) sanotaan olevan hitaasti aukenevia kun niitä ei meinaa ihan heti ymmärtää. Runojen kääntäminen on myös todella haasteellista kun kaikki merkitykset tulee sanojen vivahteista, tavuista ja äänistä. En osaa saksaa tarpeeksi hyvin lukeekseni näitä saksaksi, mutta arvostan kovasti tällaista käännöstyötä (kirjassa on rinnakkain alkuperäiset ja käännökset, mikä on hienoa ja avointa niille jotka ymmärtävät).
Ensimmäiseltä lukemiselta ihastuin eniten runoon "Sininen hortensia". Taidan julkaista sen täällä toisella kertaa, jonkun hyvän kuvan kera. Kiitos paljon Leena!!
Anni, eipä kestä! Minä en oikein pysty lukemaan Pantteria, kun se on niin täydellinen, että muutun itse häkin pantteriksi...
VastaaPoistaOlen ajatellut, että EHKÄ nämä aukeavat hitaasti, mutta Tuure oli heti mennyttä 'kalua'! Hänestä tuli heti rilkeläinen...minä olen sitä nyt. Ehkä sinäkin - pian...
Ilokseni löysin Rilken runoja antikvariaatista, saksalaiset teksit vierellä.
VastaaPoistaHuomasinkin blogistsi Hannele! Hieno juttu!
VastaaPoistaEn tainnut ihan tuolla kirjalla vielä taipua rilkkeläiseksi, mutta hyvä avaus kuitenkin siihen suuntaan =D