10. huhtikuuta 2010

Anne Tyler: Pako (+arvonta)

Anne Tyler: Pako
Yhdysvallat 1977, suomennos 1981
Alkuperäinen nimi: Earthly Possessions
240 sivua.

Minulla on ollut kolme Anne Tyleriä lukupinossa, vaikka en ole lukenut niitä koskaan aikaisemmin: Pako, joka on ensimmäinen suomenettu, Noah´s Compass, joka taas on 70-kymppisen Tylerin viimeisin kirja, sekä Hengitysharjoituksia Pulizer-voittaja vuodelta 1988. Muista joskus myöhemmin, tänään PAKO.

LYHYESTI: Nainen on aina halunnut pois. Jonnekin pakoon. Elämä on kuitenkin vienyt toiseen suuntaan.

FIILIS: Tässä kirjassa on omalla tavallaan aivan PARAS ensimmäinen luku. Aivan todella taitava. Ensimmäinen lause on: "Avioliitto ei sujunut hyvin ja päätin jättää mieheni." Mutta kirja ei ole mikään tavanomainen surkean avioliiton kuvaus. Vaikka suomenkielinen nimi kertoo paljon kirjasta, englanninkielinen nimi kuvaa syvällisemmän teeman: Mikä meitä sitoo? Mikä on tärkeää? En halua kertoa juonesta edes sen veraa mitä kannen lyhennelmässä on tiivistettynä, koska se pilaa ensimmäisen luvun. Kirjassa liikutaan kahdessa aikatasossa ja minusta mennyt oli paljon kiinnostavampi kuin nykyisyys.

Suosittelen tätä kirjaa! En tiedä tykkäänkö määritelmistä kevyt tai syvällinen lukuromaani tai mihin Tyler sijoittuisi niissä. On kategoria mikä vain, niin teksti on tarkkanäköistä, ajateltua, kipeää ja kepeää. Tekisi mieli kirjata itselleni ylös päähenkilö Charlotan ajatuksia elämästä. Nyt reilut 30 vuotta myöhemmin niitä voisi lainata ainakin kuluttamattomuuden ylistykseksi, vaikka hänen tarkoituksensa on toinen.

On kummallista, että kirjasta jäi niin hyvä lukukokemus, vaikka en oikeastaan tykännyt kenestäkään kirjan henkilöstä. Kaikki ovat ärsyttävästi pihalla ja jotenkin niin ihmisiä. Todellisuus ja arki piirtyy näkyviin paljaana ja tekisi mieli sanoa Tylerille että  SHHHHH, ei saa kertoa kaikille. Kirjassa ei kuitenkaan revitellä eikä mässäillä millään.

MUUTA: Kirjassa on vikansakkin, eikä tämä nyt suinkaan ole mikään maailman syvällisin kirja. Suomennos (Jussi Nousiainen) on s-u-r-k-e-a. Toisaalta saa ilolla arvailla monessa kohtaa, että mitähän se on ollut englanniksi. Useampi ihan naurettavakin käännöskukkanen löytyy: "Saul Emory sai päästötodistuksen ja meni menojaan, ja minä etenin vuosi vuodelta kunnes olin viimeisellä, oppilaskunnan sihteeri ja Kotiinpalaavan kuningattaren ensimmäinen perintöprinsessa." =D =D Myös Työn päivän viikonloppu (Labor day) olisi kai ihan ok kääntää vapuksi jos kerran aletaan kääntämään? Jne.


Minua nauratti myös takakannen "HÄMMENTÄVÄ". Miten se on positiivinen arvio? Sanoisin ettei kirja ole lainkaan hämmentävä siinä määritelmässä, jossa sanan ymmärrän. Mistä sanasta se on käännetty: Confusing? Tuskin. Shocking? Unexpected?


TÄHDET:
+ + + +

Onko muut lukeneet tätä? Millaiseen paremmuus-järjestykseen laittaisitte Tylerin kirjoja?

-----------------------------------------------------

Järjestän samalla kokeiluksi ja mielenkiinnosta arvonnan. Eli lähetän tämän varsin retron kirjan voittajalle. Laitetaan vielä vaikka suklaapatukka kaupan päälle, ehkä myös joku yllärikirja lisäksi. Osallistumisesta voit ilmoittaa kommenteissa. Blogin lukijoille ylimääräinen arpalippu ja kirjoituksen linkittämisestä lisää. Kirjan kunto on oikein hyvä, siinä ei ole mitään piirtelyitä tai kirjoituksia. Kannet näkyy kuvasta. Ilmottaudu 18.4 mennessä. Kirjakierrätystä tukien.

3 kommenttia:

  1. Pidän Anne Tylerista, mutta en koskaan lukenut tätä kirjaa. Kirjakierrätys on ehdottoman kannatettavaa ja suklaakin maistuu, joten osallistun arvontaa :) Ja linkitän illalla, kunhan pääsen töistä kotiin!

    VastaaPoista
  2. jei =) tuli jo vähän kummallinen olo, että eikö kenellekään kelpa, hih. mutta josko ei kukaan muu ilmottaudu, niin sinulle lähtee paketti!

    VastaaPoista
  3. No kyllä kelpaisi minullekin, tämä on lukematta! :)

    VastaaPoista