7. tammikuuta 2014

Noviolet Bulawayo: Me tarvitaan uudet nimet

Noviolet Bulawayo: Me tarvitaan uudet nimet
Zimbabwe/Yhdysvallat 2013
288s. Gummerus

LYHYESTI: Hökkelikylässä haaveillaan Amerikasta, mutta missään ei ole niin kuin pitäisi.

MIKSI?: Afrikkalaiset kirjat ja tarinat kiinnostavat.

FIILIS: "Me alamme elää. Tämä ei enää toistu. Ala, muutos, ala nyt. Niin aikuiset puhui, ne valvoi yön toisensa jälkeen ja odotti muutosta, joka oli lähellä.. Odotti, odotti ja odotti. Mutta odotus ei päättynytkään eikä muutos alkanut. (...) Nyt kaikki on samalaista aikuisia lukuunottamatta. Kun niitä katsoo kasvoihin tuntuu että jokin niissä on noussut, kerännyt tavaransa ja kävellyt pois."

Kasvutarina hökkelikylästä nimeltä Paratiisi. Siellä lapset tarvisivat uudet nimet (sillä heidän nimensä ovat täysin kummallisia, kuten Kulta, Luojatietää ja Kovanaama), mutta he tarvitsisivat niin paljon muutakin: ruokaa, turvaa, koulun.

Ja silti on ystävyys, haaveet ja Budapest, jossa on isonisoja taloja joiden katoilla on satelliittiantenneja ja ympärillä hieno sorapiha tai leikattu nurmikko. Sieltä voi varastaa guavoja. Vaikka niistä tuleekin vatsa kipeäksi.

Aika monet haaveet ovat toteutuessaan erilaisia kuin ajatteli. Se kun isä tulee kotiin. Vaalit. Ja suurin kaikista, Yhdysvallat.

Kirjan rytmi on upea, se hakee aina uuden tahdin aivan kuten taitavan soittajan käsissä. Osa luvuista poikkeaa niin paljon toisista, että ne toimisivat hienosti novelleina. Kokonaisuus on silti eheä. Kannen kauneus on osaltaan harhaanjohtava, tässä tapahtuu pahoja asioista. Lapsen näkökulma auttaa lukijaa kestämään.

Lopulta joku jää ja toinen lähtee, yksi selviää paremmin keinoin kuin toinen. Jokainen tietää kärsimyksestä enemmän kuin meistä kai kukaan.

"Mutta ethän sinä ole se, joka kärsii. Luuletko sinä, että tiedät, mitä on tekeillä, koska katselet BBC:tä? Ystävä hyvä, et sinä tiedä - kipu tuntuu haavassa."



MUUTA: Esikoinen!?

TOISAALLA: Esim. Kirjava kammari & Kirjojen keskellä & Mari A.
TÄHDET:
+ + + + (+)




8 kommenttia:

  1. Minäkin pidin tästä, tosin sain kirjallisen ähkyn tuon kielen takia. Se vain oli niin mahtavaa.

    VastaaPoista
  2. Kirjoitettiin melkein yhtä aikaa samasta kirjasta! Minun tekstini tosin on vielä hetken aikaa luonnoksena. ;) Hieno kirja. Tarina aika tavallinen ja monesti luettu, mutta Bulawayon taito kirjoittaa vie kirjan normaalia paremmalle tasolle.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Jään odottelemaan siis!

      Ja aivan samaa mieltä, tästä olisi voinut alleviivata reilusti yli puolet :)

      Poista
  3. Valtavan hyvin sanottu tämä: "Jokainen tietää kärsimyksestä enemmän kuin meistä kai kukaan."

    Upea kirja kyllä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tämä on tosiaan näitä, joissa kieli on niin poikkeuksellisen hienoa, että tarina saa aivan uuden ulottuvuuden.

      Poista
  4. Minäkin aion lukea tämän pian, ja odotan kirjalta paljon. Luen tällä hetkellä Adichien Kotiinpalaajia (joka taitaa olla yksi parhaista lukemistani käännöskirjoista vuosikausiin), ja taidan jättää sen ja tämän väliin vähän tilaa ja ilmaa, jotteivät lukukokemukset kärsi toisistaan.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Minäkin aloitin nyt ton Americanan, englanniksi siis ja odotukset ovat kovat :)

      Poista